Правовой статус евро определяется нормативно-правовыми актами Европейского союза, а также общими принципами и нормами международного частного права. Нормальное функционирование экономики, когда предприятия связаны взаимными обязательствами, требует четкого правового регулирования, поэтому в целях обеспечения постепенного перехода к единой валюте европейские институты и правительства стран-членов ЕС заблаговременно гарантировали правовую защищенность юридических и физических лиц.
Совокупность правовых норм, лежащих в основе Европейского экономического и валютного союза, состоит из нескольких частей:
правовые нормы, регулирующие отношения внутри валютного союза и обязательные только для его участников;
правовые нормы, действие которых распространяется на всю территорию ЕС;
правовые нормы общего действия, определяемые принципами международного частного права, в соответствии с которыми к валюте применяется право ее эмитента (в случае с евро это европейское право). Таким образом, правовой статус евро имеет двойственную природу. С одной стороны, он не отличается от экстерриториального статуса других валют, которые находятся в обращении на валютных рынках разных государств (правовые нормы, принятые странами ЕС и регулирующие операции с евро, применяются к отношениям между предприятиями независимо от их национальной принадлежности). В то же время евро имеет специфические черты и занимает особое положение по отношению к национальным валютам стран ЭВС.
Важнейшие правовые нормы, определяющие принципы создания Европейского экономического и валютного союза, содержатся в статьях 235 и 1091 Маастрихтского договора о Европейском союзе, Регламенте Совета ЕС № 1103/97 о некоторых положениях, касающихся введения евро, Регламенте Совета ЕС N 974/98 о введении евро, Регламенте Совета ЕС N2 2866/98 об обменных курсах между евро и валютами государств-членов, которые вводят евро. Поскольку регламенты Совета ЕС действуют на всей территории Европейского союза, все положения этих документов применяются и на территории государств ЕС, не вошедших в состав валютного союза.
Так, в статье 235 Маастрихтского договора указывается, что единая европейская валюта заменяет экю по курсу 1:1; подтверждается преемственность контрактов в экю и национальных валютах стран ЭВС, излагаются принципы пересчета и округления. Статья 1091(4) Маастрихтского договора устанавливает, что с 1 января 1999 г. евро является официальной валютой стран-участниц ЭВС, а их национальные валюты становятся лишь субноминалами ("подвалютами") евро; при этом подтверждается повсеместная замена национальных валют на евро к концу переходного периода. В статье содержатся положения, касающиеся реализации принципа "никаких принуждений, никаких запретов" (известного также под названием принципа "ни-ни") и фиксируется, что банкноты и монеты евро вводятся в обращение не позднее 1 января 2002 г., а единственным законным платежным средством в странах ЭВС они становятся не позднее 1 июля 2002 г. При этом предусмотрено, что национальные банкноты и монеты этих стран будут служить законным платежным средством до 1 июля 2002 г., однако могут быть изъяты из обращения раньше этого срока (в ноябре 1999 г. принято решение о сокращении этого срока до 1 марта 2002 г.).
Регламент Совета ЕС № 1103/97 о некоторых положениях, касающихся введения евро, известный как "Регламент евро", раскрывает общие правовые понятия применительно к евро, определяет технические аспекты введения евро, порядок определения и использования обменных курсов, закрепляет принцип непрерывности контрактных обязательств (см. Приложение № 1). Регламент Совета ЕС N2 974/98 о введении евро (так называемый "Регламент евро") имеет более общий характер, регулирует все правовые аспекты функционирования единой валюты и устанавливает временную очередность мероприятий третьего этапа валютного союза.
Итак, в концентрированном виде правовые акты ЕС, касающиеся евро, содержат следующие положения. С 1 января 1999 г. официальной валютой стран-участниц ЭВС становится евро, состоящий из 100 центов. Национальные валюты этих стран представляют собой лишь субноминалы (подъединицы) евро, и их конвертация в евро не влияет на преемственность контрактных обязательств. Поскольку евро имеет статус единой официальной денежной единицы одиннадцати государств ЕС, все национальные валюты функционируют в переходный период лишь как его подвалюты в соответствии с паритетами, установленными к евро. Эти паритеты были утверждены 31 декабря 1998 г. на базе скорректированных рыночных курсов данных валют и действуют для всех видов пересчетов в евро. При этом установлено, что национальные валюты ЭВС не имеют между собой двусторонних обменных курсов, и их взаимный пересчет осуществляется в два приема через евро.
С 1 января 1999 г. прекращена самостоятельная котировка национальных валют стран ЭВС, а их эмиссия поставлена под контроль ЕЦБ; экю автоматически переведен в евро в соотношении 1:1, и с этого времени все ранее принятые обязательства в экю обслуживаются в евро, все платежи и расчеты, связанные с обслуживанием бюджета ЕС, переведены на евро; новые выпуски государственных ценных бумаг стран валютного союза размещаются только в евро; расчеты между государственными организациями производятся в евро.
Во всех других областях в период с 1 января 1999 г. по 31 декабря 2001 г. действует принцип "никаких принуждений, никаких запретов", согласно которому все юридические и физические лица имеют право выбора между национальной валютой ЭВС и евро. С юридической точки зрения национальная валюта будет существовать до тех пор, пока национальное законодательство будет признавать ее как официальную валюту страны-эмитента до замены на новую валюту. Принимая во внимание особую роль евро, каждая страна-участница признает за ней специальный правовой статус, в силу которого евро может использоваться наравне с национальной валютой.
1 января 2002 г. в обращение вводятся банкноты и монеты евро, которые в течение нескольких месяцев (первоначальный период в шесть месяцев был впоследствии сокращен до двух) будут циркулировать параллельно с национальными валютами, а не позднее 1 июля 2002 г. (на практике 1 марта 2002 г.) превращаются в единственное законное платежное средство на территории валютного союза. С этого времени национальные банкноты и монеты государств ЭВС прекращают хождение на территории не только своих, но и третьих стран, однако будут обмениваться на евро на территории валютного союза в течение неограниченного времени.
В соответствии с нормами международного частного права введение евро не может служить основанием для применения принципа форс-мажорных обстоятельств. Это означает полную преемственность контрактов и других юридических документов. Поскольку принципы, определяющие условия расторжения контракта, в странах ЕС различны, в 1996-1998 гг. многие государства ЕС пересмотрели положения своего национального права и внесли соответствующие изменения. Принятые законодательные меры гарантировали соблюдение принципа преемственности таким образом, чтобы переход к евро не влиял на условия контракта.
Что касается третьих стран, то признание евро как преемника национальной валюты возможно по официальной конверсионной ставке (Lex mnetae) либо как признание преемственности иных условий контракта (lex bligatinis).
Ниже кратко излагаются некоторые практические вопросы, освещенные в работе "Новая единая европейская валюта евро", подготовленной от имени Комиссии ЕС.
Вопросы юридической практики, связанные с евро
Введение евро и контракты, заключенные в соответствии с законодательством третьих стран до введения евро
Применение принципа "lex mnetae" ("законодательство о деньгах") как универсального юридического принципа гарантирует по законодательству третьих стран непрерывное действие контрактов. Этот принцип устанавливает, что при переходе к использованию другой валюты суммы, выраженные в прежней валюте, должны быть конвертированы в новую валюту. Деньги как юридическое понятие подпадают под юрисдикцию конкретного государства, поэтому каждое государство без вмешательства извне осуществляет юрисдикцию в отношении своей валюты, и никакое иное государство не вправе издавать законы, которые могут повлиять на валюту другого государства.
Задавайте вопросы нашему консультанту, он ждет вас внизу экрана и всегда онлайн специально для Вас. Не стесняемся, мы работаем совершенно бесплатно!!!
Также оказываем консультации по телефону: 8 (800) 600-76-83, звонок по России бесплатный!
Применительно к евро это означает, что положения, относящиеся к контрактам с платежами в национальных валютах ЭВС, в законодательствах третьих стран, основанных на принципе "lex mnetae", получат свое толкование в соответствии с европейским правом, которое имеет прямое применение во всех государствах ЭВС. В целях обеспечения преемственности евро национальным валютам европейское право предусматривает, что евро заменяет валюту каждого из государств ЭВС по соответствующему обменному курсу. Статья 3 Регламента Совета ЕС № 1103/97 подтверждает принцип непрерывности действия контрактов и других соответствующих юридических документов.
Предпринимаемые на национальном уровне меры учитывают соответствующие положения европейского права. Меры, которые предоставляли бы право в одностороннем порядке вносить изменения в контракт или прекращать его действие исключительно по причине введения евро, несовместимы с принципом непрерывности действия контрактов, инкорпорированным в европейское право.
Введение евро и форс-мажорные обстоятельства
Положения контрактов о форс-мажоре снимают ответственность за невыполнение контракта в случае возникновения обстоятельств, повлиять на которые договаривающиеся стороны не в силах или они являются причиной серьезного нарушения условий его выполнения и не могли быть предвидены договаривающимися сторонами. Обстоятельства, которые могут стать поводом для применения положений о форс-мажоре, к введению евро неприменимы, поскольку само появление евро отнюдь не относится к такому роду обстоятельств. Маастрихтский договор и статья 3 Регламента Совета ЕС № 1103/97 предусмотрели правопреемство евро по отношению к национальным валютам ЭВС и гарантировали, что все выраженные в них обязательства могут быть оплачены в евро. Положения контрактов, в которых специально предусмотрено введение евро и в связи с этим право любой из сторон вносить изменения в условия контракта или прекращать его действие, продолжают оставаться в силе, но по общему правилу введение евро само по себе нельзя рассматривать в качестве причины серьезного нарушения условий выполнения контрактов.
Основания для существенного изменения договора в национальном праве
Согласно положениям обязательственного права большинства государств стороны не могут, ссылаясь на изменение валюты, в одностороннем порядке требовать изменения или расторжения договора, так как при этом не происходит существенного изменения договора или его результата, а происходит только замена валюты платежа.
Если стороны не достигли соглашения о приведении договора в соответствие с существенно изменившимися обстоятельствами или о его расторжении, договор может быть расторгнут или изменен судом по требованию заинтересованной стороны при одновременном наличии следующих условий:
в момент заключения договора стороны исходили из того, что такого изменения обстоятельств не произойдет;
из практики делового оборота или существа договора не вытекает, что риск изменения обстоятельств несет заинтересованная сторона;
исполнение договора без изменения его условий настолько нарушило бы соответствующее договору соотношение имущественных интересов сторон и нанесло бы заинтересованной стороне такой ущерб, что она в значительной степени лишилась бы того, на что была вправе рассчитывать при заключении договора;
изменение обстоятельств вызвано причинами, которые заинтересованная сторона не могла преодолеть после их возникновения при той степени осмотрительности, какая от нее требовалась по характеру договора и условиям оборота.
Изменение договора в связи с существенным изменением обстоятельств допускается по решению суда в исключительных случаях, когда расторжение договора противоречит общественным интересам либо повлечет для сторон ущерб, значительно превышающий затраты, необходимые для исполнения договора на измененных судом условиях.
Применение положения о непредвиденном увеличении стоимости затрат при введении евро
В соответствии с нормами международного частного права положения контрактов о непредвиденном увеличении стоимости затрат предоставляют право кредитору отнести сумму этого увеличения на счет заемщика. Их применение зависит от конкретных обстоятельств, которые могут возникнуть в процессе введения евро. Как уже отмечалось, введение евро само по себе и связанное с этим изменение нормативной базы не являются основанием для применения положений о непредвиденном увеличении стоимости затрат. С другой стороны, если изменения регулирующих положений произошли после введения евро, увеличение затрат, связанное с рефинансированием долга, в зависимости от условий контракта может быть отнесено на счет заемщика. Аналогичные решения применяются и в отношении права заемщика в одностороннем порядке прекратить действие контракта в случае значительного снижения уровня процентных ставок.
Международные соглашения в отношении национальных валют стран ЭВС
Европейский союз и отдельные государства ЕС имеют большое количество международных соглашений в отношении национальных валют и экю. Принцип "lex mnetae", применяемый к контрактам в соответствии с гражданским правом, применяется и к международным соглашениям. Практика сотрудничества ЕС с правительствами третьих стран показала, что этот принцип полностью соблюдается в основных мировых финансовых центрах. Например, законодательные акты, подтверждающие непрерывность действия контрактов в контексте создания Европейского экономического и валютного союза, были приняты в ряде штатов США (Нью-Йорк, Калифорния, Иллинойс и др.). Юридические положения, признающие непрерывность действия контрактов, имеют большое значение для обеспечения конкурентоспособности. В связи с тем, что законодательствами третьих стран евро признан в качестве правопреемника соответствующей национальной валюты ЭВС, ссылки в договорах на валюту участвующего государства должны трактоваться с учетом европейского валютного законодательства, которое применяется во всех государствах ЭВС. Аналогичное объяснение применимо и к ссылкам на экю, как это и предусмотрено европейским правом. Согласно статье 1091(4) Маастрихтского договора и статье 2 Регламента Совета ЕС № 1103/97, ссылки на экю заменяются ссылками на евро по курсу 1:1. Из этого следует, что никакой необходимости в пересмотре международных соглашений для изменения единицы валюты не существует. Положения европейского права не применяются к платежам, поступающим в страны, не являющиеся членами ЕС, а также к платежам, осуществляемым внутри этих стран. Напротив, указанные положения начинают применяться к исходящим из этих стран платежам с момента поступления средств на счет, открытый в стране ЭВС, при условии, что эти средства поступили в евро или в национальной валюте, в которой открыт счет кредитора. Исходя из этого к контракту, по которому, например, предусматриваются платежи в немецких марках на счет, открытый в Германии, применяются положения европейского права, даже если дебитор находится вне ЭВС и оттуда инициировал платеж в евро. Обязательство конвертировать евро в немецкие марки является прерогативой только немецкого банка. Положения европейского права применяются только по месту зачисления средств на счет независимо от национальной принадлежности кредитора и дебитора или от контрактного права, регулирующего данный платеж.
Ограничение использования евро в договорных отношениях внутри валютного союза
Введение в обращение евро позволяет использовать эту валютную единицу в договорных отношениях как между предприятиями, так и между ними и государственными учреждениями. Национальные законодательства не могут вступать в этом отношении в противоречие со свободой контракта. В случае если страна ЭВС законодательно установит обязательность заключения определенных видов контрактов в национальной валюте, договаривающиеся стороны могут уклониться от выполнения этого требования. Это не мешает государству-члену валютного союза требовать, чтобы действия в отношении некоторых контрактов, которые регулируются законодательно установленными обязательствами, были выполнены с использованием национальной валютной единицы. Страны ЭВС могут настаивать на регистрации некоторых контрактов в национальной валюте.
Операции по конвертированию валют в евро
Операции по конвертированию национальных валют ЭВС и валют третьих стран осуществляются по обменному курсу национальных валют к евро и по курсу евро к валюте третьей страны. Для осуществления операций по конвертированию национальной валюты в евро и наоборот применяются статьи 4 и 5 Регламента Совета ЕС № 1103/97. Следует учитывать разницу между конвертацией национальной валюты ЭВС е валюту третьей страны и обратной операцией. Например, при конвертации долларов в немецкие марки сумму в долларах сначала конвертируют в евро по обменному курсу доллара к евро, затем полученный промежуточный результат следует конвертировать в немецкие марки по соответствующему курсу. Правила округления, указанные в статье 5 Регламента Совета ЕС № 1103/97, применяются только при проведении последней операции, однако они неприменимы при конвертировании немецких марок в доллары. В таком случае сумму в немецких марках сначала конвертируют в евро по соответствующему курсу. Полученный промежуточный результат не должен округляться до цента (так как данная сумма не подлежит оплате или зачислению), а конвертироваться в доллары по существующему обменному курсу евро к доллару.
Правовой статус национальной валюты одного государства ЭВС на территории другого в переходный период
Как известно, в переходный период единая европейская валюта представляется банкнотами и монетами национальных валют. Применение этого положения территориально не ограничено, поэтому национальная валюта любой страны ЭВС на территории всех участников валютного союза имеет правовой статус евро. Но обращение банкнот и монет, выраженных в валюте определенного государства, ограничено территорией этого государства, так как они имеют правовой статус законного платежного средства на территории данного государства до 1 января 2002 г.
Правовой статус национальных валют по окончании переходного периода
То окончании переходного периода национальные валюты прекращают быть субноминалами евро. В соответствии со статьей 15 Регламента Совета 1C № 974/98 о введении евро за национальными банкнотами и монетами стран ЭВС сохраняется статус законного платежного средства i течение не более б месяцев по окончании переходного периода (на практике этот период будет сокращен). В соответствии со статьей 14 того же регламента ссылки на национальные валюты в юридических документах, которые существовали по состоянию на 31 декабря 2001 г., понимаются как ссылки на евро в соотношении по обменному курсу. Положения этой статьи не относятся к контрактам в национальных валютах, заключенным по оконщики переходного периода. По этой причине ссылки на национальные валюты в этих контрактах являются ссылками на валюты, которые больше не 1меют юридического определения. По окончании переходного периода во избежание юридических недоразумений новые контракты в национальных валютах ЭВС не должны заключаться.
Порядок изменения валюты контрактов с использованием экю
Согласно статье 2 Регламента Совета ЕС № 1103/97, ссылки на экю в юридических документах должны рассматриваться в определении, данном европейским правом. Это положение применяется в отношении контрактов, в которых имеются ссылки на валютную единицу экю ECU или другие ее обозначения без последующего толкования этих обозначений, а также к юридическим документам, содержащим ссылки на экю "как она используется в Европейской валютной системе", на экю "как она используется в бюджете Сообществ". Несмотря на то, что это положение применяется ко всем контрактам, сторона может его отклонить, доказав, что стороны подразумевали другое значение, например фиксированную корзину валют. В случае спора бремя доказательств ложится на сторону, пытающуюся подтвердить, что намерение состояло в том, чтобы не использовать экю в ее официальном определении.
Признание паритета экю и евро третьими странами
Необходимость конвертации экю в евро по курсу 1:1 для контрактов со ссылками на экю в определении, данном европейским правом, вытекает как непосредственно из условий контрактов, так и из практики применения норм европейского права (статья 1091(4) Маастрихтского договора, Регламент Совета ЕС № 1103/97). Если стороны делают ссылки на официальное определение экю, то они исходят из того, что при рассмотрении спора судья в третьей стране применит толкование соответствующих положений контракта согласно законодательству ЕС. Валюта контрактов, заключенных в соответствии с законодательствами третьих стран и не содержащих однозначных ссылок на экю в ее официальном определении, также изменяется на евро по курсу 1:1, а при рассмотрении споров судьи ссылаются на законодательство ЕС.
Временные рамки изменения контрактов, действующих в национальных валютах
Ввиду того что национальные валюты ЭВС остаются в обращении до 2002 г., все ссылки на них в юридических документах понимаются как ссылки на евро. Например, контракт, заключенный в 1997 г. и предусматривающий платеж в размере 3000 голландских гульденов, с 1 января 1999 г. представляет собой обязательство об уплате эквивалентной суммы в евро, но выраженной в голландских гульденах. Национальные валюты потеряют правовой статус платежного средства только 1 января 2002 г. Под ссылками на национальные валюты в юридических документах, которые будут действовать по состоянию на 31 декабря 2001 г., после этой даты будут пониматься ссылке на евро по официальному обменному курсу. Для отдельных видов долговых документов эмитентам предоставляется одностороннее право изменять валюту этих инструментов до окончания переходного периода.
Последствия изменения наименования валюты номинала для инвестора
Изменение наименования означает изменение валюты, в которой выражено долговое обязательство. Долг в национальной валюте ЭВС становится долгом в евро, поэтому все действия по этому долговому контракту должны выполняться в евро. Это касается всех платежных требований и платежных уведомлений. На практике для инвесторов эта разница не будет иметь больного значения, поскольку поступление как процентов, так и сумм основно о долга на их счета в национальных валютах ЭВС будет продолжено после осуществления необходимого конвертирования. Эмитенты должны объявить о своем решении изменить валюту номинала. Форма объявления определяется в соответствии с законодательством, по которому действует данный контракт.
Изменение валюты номинала облигаций и округление значения номинала
Статья 5 Регламента Совета ЕС № 1103/97 применяется к денежным суммам, подлежащим оплате или зачислению на счета, когда осуществляется округ 1ение погрешностей после конвертирования в евро. Термин "конвертирование" относится также к сумме неоплаченного долга и акционерного капитала. Правила округления, установленные Регламентом Совета ЕС № 1103/97, применяются при изменении валюты номинала действующих юридических документов, которое произойдет в конце переходного периода. Изменение 1алюты номинала, которое произойдет раньше этого срока или в соответствии со статьей 8 (4) Регламента Совета ЕС № 974/98 в отношении долговых обязательств, или по соглашению заинтересованных сторон в отношении акционерного капитала, также должно соответствовать этому режиму. Смена 1аименования валюты означает только изменение национальной валюты, в которой указана сумма неоплаченного долга, на евро, но это не относится к вменению наименования валюты облигаций. Фраза "когда осуществляет я округление погрешностей" подразумевает, что округление до цента не обязательно должно проводиться после конвертирования: оно должно осуществляться только тогда, когда сумма оплачивается или зачисляется на чет. В случае изменения валюты номинала облигаций это означает, что на начальном этапе этой операции номинальная стоимость обязательства после изменения валюты номинала должна представлять собой ее номинал, выраженный в национальной валюте, поделенный на обменный курс. Эта стоимость будет равна неокругленной сумме, выраженной в евро. Округление процента будет проводиться при платеже по обязательству, его погашению ли списанию на уровне физического лица.
Регламент Совета ЕС № 1103/97 предоставляет право совершенствовать национальные законодательства в двух случаях:
при рассмотрении вопроса об округлении сумм, конвертируемых из евро в национальную валюту; статья 5 Регламента отсылает к национальному законодательству (национальное законодательство в свою очередь может уточнить, до какой цифры национальной валюты эти суммы должны быть округлены);
параграф (11) Регламента указывает на практику округления и соответствующие положения национального законодательства, позволяющие достигать более высокого уровня точности при проведении промежуточных исчислений. Термин "промежуточные исчисления" относится ко всем этапам исчисления для получения суммы кредитных обязательств.
Поэтому государства ЕС могут предпринимать меры для разрешения проблем и недопущения погрешностей, которые могут возникать при осуществлении конвертирования как суммарного значения кредитных инструментов. Одним из основных источников потенциальных погрешностей является тот факт, что для округления суммарных величин применяются различные методы. Конечный результат отдельно конвертированных величин может отличаться от результата, полученного после конвертирования суммы величин с начальным выражением в национальной валюте. Эти погрешности при округлении могут достигать больших значений при осуществлении конвертирования отдельных инструментов одинаковой стоимости. В итоге они могу: привести к ошибкам в бухгалтерском учете и при урегулировании долговые обязательств, когда поставщик применяет метод исчисления общей стоимости товара, отличный от метода покупателя. Статья 5 Регламента Совета ЕС № 1103/97 предусматривает, что в случаях, когда в результате конвертирования национальной валюты в евро получается сумма с равной половиной числа, она округляется в сторону увеличения.
Толкование ссылок на денежные суммы в европейском праве
Статья 2 Регламента Совета ЕС № 1103/97 применяется в отношении европейского права так же, как и в отношении национальных правовых систем и отдельных контрактов. Большинство денежных сумм в европейском праве выражено в расчетной единице экю, которая 1 января 1999 г. заменена на евро по курсу 1:1. С 1 января 2002 г. все ссылки на суммы, выраженные в национальной валюте ЭВС, должны пониматься как ссылки на евро по соответствующему обменному курсу. В течение переходного периода под этими ссылками понимаются ссылки на евро как единую валюту, представленную национальными банкнотами и монетами. В ряде нормативных актов ЕС имеются ссылки на национальные валюты без последующего уточнения. В течение переходного периода под ссылкой на национальную валюту понимаете, ссылка на евро. Замена национальных валют на евро сама по себе не имеет целью изменение валюты юридических документов, действующих на момент замены, поэтому суммы, выраженные в национальных валютах, по европейскому праву сохраняют свое значение для заинтересованных сторон в течение переходного периода.
Соблюдение контрактов в случае, если евро окажется слабее национальной валюты Введение евро может повлечь негативные последствия для одной из сторон, если евро окажется слабее прежней национальной валюты. Во всех правовых системах в отношении денежных требований действует принцип номинальности, суть которого заключается в том, что должник обязан исполнить денежное требование в предусмотренной в договоре номинальной величине независимо от того, уменьшится ли это требование по отношению к другим валютам в цене или нет. Вопрос о том, может ли пострадавшая сторона требовать увеличения номинальной величины суммы договора в евро для погашения убытков, должен решаться в соответствии с общими положениями обязательственного права той страны, чье право применимо к договору. Покупательная способность евро также может измениться по сравнению с покупательной способностью прежней национальной валюты, поэтому для снижения возможных потерь от инфляции рекомендуется включить в договор соответствующие оговорки.
Налоговые последствия, связанные с переходом к евро. Для предприятий, работающих как в странах ЭВС, так и за пределами валютного союза, переход на евро может осложнить решение некоторых налоговых проблем, в частности вызвать определенные финансовые потери в связи с особенностями налогового законодательства конкретной страны. В международном плане возникнет вопрос о двойном налогообложении курсовых прибылей.
Введение евро и преемственность договора займа. В случае с евро не возникнет проблемы определения оплаты заемщиком по договору, сумма которого будет переведена в евро: сумма к оплате буде эквивалентом в евро суммы в национальной валюте, пересчитанной по официальному обменному курсу. Никакие другие условия займа (процентная ставка, время выплаты) не могут быть изменены. Заемщик не может отказаться от выполнения своих обязательств в связи с появлением евро.
Одной из проблем маленьких деревень в давние времена был высокий процент детей рождающихся с генетическими отклонениями. Причина этого крылась в том, что муж и жена из-за того, что людей в деревнях мало, часто могли приходиться друг другу родственниками.
Вопрос: Какое изобретение конца 19 века резко снизило процент детей рождающихся с генетическими отклонениями в сельской местности?