Ошибки в написании фамилии/имени в заграничном паспорте исключается тремя условиями:
- владелец документа, правильно и чётко выводя печатные буквы, вносит вариант в анкету для ФМС;
- специалисты службы ФМС в полном соответствии с образцом и без противоречия правилам вводят данные в компьютер;
- конвертирует текст с русской азбуки на латиницу специальная программа.
При подготовке данных для внесения в загранпаспорт фамилии и имени латинскими буквами можно воспользоваться системой онлайн, чтобы увидеть, что получится при машинном преобразовании алфавита.
Но искать нужно не только автоматизированную специальную программу, которых много.
Требуется по прямой ссылке выйти на текст ГОСТов и перепроверить выполненную машиной транслитерацию.
Если в разных документах одна фамилия написана по-разному, причин две: или допущена ошибка, или столкнулись правила транслитерации разных стандартов. В первом случае требуется замена. Второй относится к ситуации, когда допускается вариативное написание из-за расхождения старых и новых правил. Или будет решаться вопрос о корректировке латинского варианта фамилии с учётом необходимости единообразия записи во всех документах.
Наличие ошибки – повод для замены паспорта, который с ней признаётся недействительным. При этом если анкета на заполнение была оформлена правильно и ошибка допущена сотрудником ФМС, новый бумажный паспорт служба ФМС обязана выдать через 2 часа после предоставления фото (госпошлина не взимается).
Паспорта нового образца оформляются дольше.
Если вариант записи по правилам не будет совпадать с транслитерацией в других документах, паспорт может быть оформлен с отступлением от новых правил.
Для этого должно быть составлено заявление с просьбой о транслитерации, соответствующей латинскому варианту фамилии в других документах:
- «шапка» адресуется на имя руководителя отделения ФМС;
- указывается требуемый вариант фамилии и/или имени на латинице;
- даётся мотивировка/обоснование, почему это необходимо (требуется единый вариант для пользования финансовыми, правоустанавливающими и др. документами);
- перечисляются все документы;
- вносится ссылка на п.28.1.8 приказа ФМС №211, в соответствии с которым оформляется заявление;
- прикладываются ксерокопии документов с требуемой транслитерацией (свидетельства о рождении и/или браке, вид на жительство, виза, старый паспорт для загранпоездок). Кредитная карта не станет веским аргументом для отступления от норм.
Отклонение от правил транслитерации имени собственного не производится просто пожеланию носителя фамилии без предоставления документов.
Современный предмет, который мы называем также, как во времена Лермонтова называли конверт с письмом, написанным орешковыми чернилами. Что это за предмет?