Язык и стиль научной работы сложились под влиянием, так называемого, академического этикета, суть которого заключается в интерпретации собственной и привлекаемых точек зрения с целью обоснования научной истины. Однако не следует полагать, что существует свод "писаных правил" научной речи. Можно говорить лишь о некоторых особенностях научного языка, уже закрепленных традицией.
Качествами, определяющими культуру научной речи характерными для научного текста, яв-ляются логичность, объективность, смысловая законченность, целостность, связность, точность, ясность и краткость.
Важнейшим средством выражения логических связей являются здесь специальные функционально-синтаксические средства связи, указывающие на:
- последовательность развития мысли (вначале, прежде всего, затем, во-первых, во-вторых, значит, итак и др.),
- противоречивые отношения (однако, между тем, в то время как, тем не менее),
- причинно-следственные отношения (следовательно, поэтому, благодаря этому, сообразно с этим, вследствие этого, кроме того, к тому же),
- переход от одной мысли к другой (прежде чем перейти к..., обратимся к..., рассмотрим, остановимся на..., рассмотрев, перейдет к..., необходимо остановиться на..., необходимо рассмотреть),
- итог, вывод (итак, таким образом, значит, в заключение отметим, все сказанное позволяет сделать вывод, подведя итог, следует сказать...).
Благодаря специальным терминам достигается возможность в краткой и экономной форме давать развернутые определения и характеристики научных фактов, понятий, процессов, явлений.
Следует твердо помнить, что научный термин не просто слово, а выражение сущности данного явления. Нельзя произвольно смешивать в одном тексте различную терминологию, помня, что каждая наука имеет свою, присущую только ей, терминологическую систему.
Профессионализмы - это не обозначения научных понятий, а условные наименования реалий, используемые в среде узких специалистов и понятные только им. Это своего рода их жаргон.
Логичность изложения - общая специфическая черта этого стиля. Все части научного текста жестко связаны по смыслу и располагаются строго последовательно. Выводы вытекают из фактов, излагаемых в тексте. Это осуществляется путем связи предложений при помощи существительных в сочетании с указательным местоимением, прилагательными, причастиями (данные, этот, такой, названные, указанные и т.д.).
Обобщенность и отвлеченность характерны каждому научному тексту, поэтому здесь используются абстрактные понятия, которые трудно представить, увидеть, ощутить (время, баланс и т.д.). Не только существительные, но и глаголы обычно используются в научном тексте не в своем основном значении, а в обобщенно-отвлеченном: идти, указывать, следовать, привести, составлять и др. (Например: речь идет о проблемах..., отсюда следует вывод..., привести к общему знаменателю... и т.д.).
Глагол и глагольные формы в тексте научной работы несут особую информационную нагрузку и служат для выражения постоянного свойства предмета (в научных законах, закономерностях, установленных ранее или в процессе данного исследования), к примеру: "рассматриваемая проблема", а не "рассмотренная проблема").
Для усиления выразительности в научных текстах используются усилительные частицы, местоимения, наречия: лишь, абсолютно, только; прилагательные: колоссальное, труднейшая и т.д.
Объективность - еще один признак научного стиля. Обязательным условием объективности изложения материала является указание на источник, кем высказана та или иная мысль, кому конкретно принадлежит то или иное выражение. В тексте это условие можно реализовать, используя специальные вводные слова и словосочетания (по сообщению, по сведениям, по мнению, по данным, по нашему мнению и др.).
Стиль письменной научной речи - это безличный монолог, Здесь недопустимо личное, субъективное мнение, не принято использовать местоимение “я” и глаголы первого лица единственного числа. Выражение авторства через "мы" позволяет отразить свое мнение как мнение определенной группы людей, научной школы или научного направления.
Однако нагнетание в тексте местоимения "мы" производит малоприятное впечатление. Поэтому авторы научных работ стараются прибегать к конструкциям, исключающим упот-ребление этого местоимения:
Задавайте вопросы нашему консультанту, он ждет вас внизу экрана и всегда онлайн специально для Вас. Не стесняемся, мы работаем совершенно бесплатно!!!
Также оказываем консультации по телефону: 8 (800) 600-76-83, звонок по России бесплатный!
- неопределенно-личные предложения (например, "Вначале производят отбор образцов для анализа, а затем устанавливают их соответствие по размерам ...", (считают, что...)),
- определенно-личные (рассмотрим проблему...),
- изложение от третьего лица (например, "автор полагает"),
- предложения со страдательным залогом (например, "...разработан комплексный подход к исследованию..."). Такой залог устраняет необходимость в фиксации субъекта действия и тем самым избавляет от необходимости вводить в текст работы личные местоимения.
Выбранный вариант изложения текста используется на протяжении всей работы.
Смысловая точность - одно из главных условий, обеспечивающих научную и практическую ценность информации. Неправильно выбранное слово может исказить смысл написанного, дать возможность двоякого толкования той или иной фразы.
Чаще всего допускаются следующие неточности:
- исконно русские слова употребляются неточно, вопреки их значению ("Большая половина товаров осталась нереализованной", "Предлагаемый этой фирмой станок вооружен специальным указателем скорости вращения резца";.
- нарушается точность в результате синонимии терминов. Терминов-синонимов в одном высказывании ("разряжение", то "вакуум" или то "водяная турбина", то "гидротурбина", или когда в одном случае он использует "томаты", а в другом "помидоры");
- для обозначения новых понятий создаются новые слова от иностранных по словообразовательным моделям русского языка ("шлюзовать" (от "шлюз"), "штабелировать" (от "штабель"), "кабелизировать" или "каблировать" (от "кабель"));
- образование от двух русских слов нового слова на иностранный манер вместо русского слова "штабелеукладчик" - "штабилер" и даже "штабилятор").
Точность научной речи обусловлена не только целенаправленным выбором слов и выражений, не менее важен выбор грамматических конструкций, предполагающий точное следование нормам связи слов во фразе. Возможность по-разному объяснять слова в словосочетаниях порождает двусмысленность. Так, двузначна конструкция: "В других товарах подобные маркировки отсутствуют" (другие товары или подобные маркировки отсутствуют - понять трудно).
Смысловая точность (однозначность) достигается:
- тщательным подбором слов,
- использованием слов в их прямом значении,
- широким употреблением терминов и специальной лексики,
- повторением ключевых слов.
Ясность – еще одно необходимое качество научной речи, т.е. умение писать доступно и доходчиво. Доступность и доходчивость нередко называют простотой, которая способствует легкому прочтению, т.е. когда мысли ее автора воспринимаются без затруднений. Однако нельзя отождествлять простоту и примитивность, а также путать простоту с общедоступностью научного языка. Главное при языково-стилистическом оформлении текста научной работы, чтобы его содержание по форме своего изложения было доступно тому кругу ученых, на которых такие работы рассчитаны.
Практика показывает, что особенно много неясностей возникает там, где авторы вместо точных количественных значений употребляют слова и словосочетания с неопределенным или обобщенным значением.
Часто авторы пишут "и т.д." в тех случаях, когда не знают, как продолжить перечисление, или вводят в текст фразу "вполне очевидно", когда не могут изложить доводы. Обороты "известным образом" или "специальным устройством" нередко указывают, что автор в первом случае не знает каким образом, а во втором - какое именно устройство.
Во многих случаях нарушение ясности изложения вызывается стремлением придать труду видимость научности. Отсюда и совершенно ненужное наукообразие, когда простым всем хорошо знакомым предметам дают усложненные названия.
Краткость - необходимое и обязательное качество научной речи, более всего определяющее ее культуру. Реализация этого качества означает умение избежать ненужных повторов, излишней детализации и словесного мусора. Каждое слово и выражение служит для того, чтобы как можно не только точнее, но и короче донести суть дела. Поэтому слова и сло-восочетания, не несущие никакой смысловой нагрузки, должны быть полностью исключены из текста научной работы.
Существует ряд лексических и синтаксических особенностей научного текста:
• отсутствие образных средств (эпитетов, метафор, художественных сравнений, гипербол), и эмоциональной окрашенности текста (выражения личных чувств),
• употребление слов, указывающих на:
• последовательность развития мысли (сначала, прежде всего, затем, далее, во-первых, и т.д.),
• противоречие отношений (однако; между тем; в то время, как; тем не менее),
• причинно-следственные связи (следовательно, поэтому, благодаря этому, вследствие этого, кроме того, к тому же,...),
• переход от одной мысли к другой (прежде чем перейти к ...обратимся к...; рассмотрим, остановимся на...; рассмотрев..., перейдем к ...),
• вывод (итак, таким образом, значит),
• источник сообщения (по Маслоу, по опыту, по сведениям..., по сообщению..., по мнению..., по данным....),
• употребление общепринятых выражений (как показало исследование, на основании полученных данных и т.д.),
• использование вводных слов (разумеется, возможно, вероятно, надо полагать, конечно, и т.д.),
• использование сложных предложений, особенно сложноподчиненные (как известно, ученые считают, что) и сложные предложения с союзами (благодаря тому, что; ввиду того, что; после того, как; вследствие того, что; в соответствии с .., и т.д.),
• прямой порядок слов в предложениях (сначала подлежащее, затем сказуемое),
• информационная роль слова усиливается к концу предложения: в начале предложения - вспомогательная информация, в конце - главная, причем основная информация располагается после сказуемого.
Для сравнения:
1. Занятия по «Организации научных исследований» перенесены на понедельник по просьбе студентов 8 группы.
2. По просьбе студентов 8 группы перенесены на понедельник занятия по «Организации научных исследований».
3. Занятия по «Организации научных исследований» перенесены по просьбе студентов 8 группы на понедельник.
При работе над текстом научного исследования следует избегать:
- многословия, речевой избыточности. Многословие или речевая избыточность, чаще всего проявляется в употреблении лишних слов ("Для этой цели фирма использует имеющиеся подсобные помещения" (если помещений нет, то и использовать их нельзя); "Проверкой было установлено, что существующие расценки во многих торговых точках нашего города были значительно завышены" (несуществующие расценки не могут быть ни завышены, ни занижены); "Раскрытие трещин у опор с ненапряженной арматурой допускается до величины 0,2 мм"). Так появляются сочетания типа: интервал перерыва, внутренний интерьер, габаритные размеры и пр.;
- замены русских слов иностранными (срок выполнения может быть пролонгирован);
- тавтологии (употребление однокоренных слов в одном предложении): польза от использования, следует учитывать следующие факторы, данное явление полностью проявляется "в августе месяце", "схематический план", "пять человек шахтеров", "семь штук трансформаторов" и т.п.;
- плеоназмов (излишества): совместное сотрудничество, промышленная индустрия (в слове "индустрия" уже заключено понятие "промышленная"), "форсировать строительство ускоренными темпами" ("форсировать" и означает "вести ускоренными темпами"), "потерпеть полное фиаско" ("фиаско" и есть "полное поражение"), в апреле месяце, 200 тысяч рублей денег, прейскурант цен и т.д.;
- канцеляризмы - стилистические недочеты речевой избыточности, засоряющие язык ("Эти товары допустимы к продаже только после специальной обработки", "Переходные кольца в этом узле служат в качестве изоляции", "Подача напряжения осуществляется здесь через посредство двухполюсного контактора", "Разгрузку товаров производят на базе использования ленточного конвейера").
Очень часто в тексте технических научных работ возникает необходимость в определенной последовательности перечислить технологические операции, трудовые приемы, не-исправности технических средств и механизмов. В таких случаях обычно используются сложные бессоюзные предложения, в первой части которых содержатся слова с обобщающим значением, а в последующих частях по пунктам конкретизируется содержание первой части. При этом рубрики перечисления строятся однотипно, подобно однородным членам при обобщающем слове в обычных текстах.
В советские времена у телефонисток на коммутаторе висел лозунг, из которого следовало, что они все ратуют за свободные сексуальные отношения. Что это был за лозунг?